Location:  Home :: Books :: Bewilderment: New Poems and Translations (Phoenix Poets)    
Categories
Auto Accessories
Baby
Clothing
Cosmetics
Books
Electronics
Household
Jewelry
Books (Kindle)
Kitchen
Music (MP3)
Music
Music Instruments
School
Outdoors
Pets
Cameras
Sports
Toys
Movies
Movies (VOD)
Video Games
Watches
'Tangled'
Phineas and Ferb
'Tron Legacy'
Epic Mickey
Home and Garden

Bewilderment: New Poems and Translations (Phoenix Poets)

Bewilderment: New Poems and Translations (Phoenix Poets)Author: David Ferry
Brand: Brand: University Of Chicago Press
Category: Book

List Price: $18.00
Buy New: $10.52
as of 7/28/2014 05:11 EDT details
You Save: $7.48 (42%)

New (27) Used (27) Collectible (1) from $5.83

Seller: SuperBookDeals--
Sales Rank: 237,154

Languages: English (Unknown), English (Original Language), English (Published)
Media: Paperback
Edition: 0
Pages: 128
Number Of Items: 1
Shipping Weight (lbs): 0.5
Dimensions (in): 9.1 x 6.1 x 0.5

MPN: 9780226244884
ISBN: 0226244881
EAN: 9780226244884
ASIN: 0226244881

Publication Date: September 14, 2012
Availability: Usually ships in 1-2 business days

Tell A Friend
Add to Wishlist
Add to Wedding Registry
Add to Baby Registry

Features:
  • Used Book in Good Condition

Also Available In:

  • Kindle Edition - Bewilderment: New Poems and Translations (Phoenix Poets)

Similar Items:


Editorial Reviews:

Product Description

Winner of the 2012 National Book Award for Poetry.

To read David Ferry’s Bewilderment is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means. The passionate nature and originality of Ferry’s prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. In poem after poem, his diction modulates beautifully between plainspoken high eloquence and colloquial vigor, making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century. Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against—and with—his genius for metrical variation. His vocal phrasing thus becomes an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inquiry. Most poets write inside a very narrow range of experience and feeling, whether in free or metered verse. But Ferry’s use of meter tends to enhance the colloquial nature of his writing, while giving him access to an immense variety of feeling. Sometimes that feeling is so powerful it’s like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption.     

Ferry’s translations, meanwhile, are amazingly acclimated English poems. Once his voice takes hold of them they are as bred in the bone as all his other work. And the translations in this book are vitally related to the original poems around them.
 

From Bewilderment:

October

The day was hot, and entirely breathless, so
The remarkably quiet remarkably steady leaf fall
Seemed as if it had no cause at all.

The ticking sound of falling leaves was like
The ticking sound of gentle rainfall as
They gently fell on leaves already fallen,

Or as, when as they passed them in their falling,
Now and again it happened that one of them touched
One or another leaf as yet not falling,

Still clinging to the idea of being summer:
As if the leaves that were falling, but not the day,
Had read, and understood, the calendar.




CERTAIN CONTENT THAT APPEARS ON THIS SITE COMES FROM AMAZON SERVICES LLC. THIS CONTENT IS PROVIDED ‘AS IS’ AND IS SUBJECT TO CHANGE OR REMOVAL AT ANY TIME.